Lizinovka36.ru

Лизиновка

Cellar door

15-06-2023

Прослушать в британском произношении
Помощь по воспроизведению

Cellar door (читается [ˈselə dɔː], «дверь в подвал») — сочетание слов английского языка, которое Дж. Р. Р. Толкин однажды охарактеризовал как особенно красивое созвучие. В своём эссе 1955 года «English and Welsh», комментируя свою любовь к валлийскому языку, Толкин написал:

Большая часть англоговорящих людей… согласится с тем, что сочетание «подвальная дверь» (cellar door) красиво, особенно в сравнении с его смыслом (и его написанием). Более красивое, чем, к примеру, слово «небо» (sky), и гораздо более красивое, чем само слово «красивый» (beautiful). Однако, в валлийском языке лично для меня много таких сочетаний, как «подвальная дверь», и размах таких словосочетаний, анализ ассоциативных форм и смысла которых приносит удовольствие, велик.

Это высказывание Толкина чаще всего служит основой данной концепции и к тому же является единственным, документально подтверждённым. Однако, эта фраза часто выступала предметом споров в отношении её автора. В широких кругах авторство фразы приписывалось «некоему лингвисту». Также, ошибочно, автором называли Эдгара По, Дороти Паркер и Роберта Фроста, однако доказательств не было обнаружено. Наиболее обоснованное мнение ссылается на исследования, проведённые в 1940-х годах по выявлению наиболее красивого слова английского языка по общему мнению. Рассматривая данное исследование, американский писатель L. Mencken предположительно обнаружил, что китайский студент, мало знающий английский, особенно любил фразу «подвальная дверь» — не за её смысл, а за её произношение. Некоторые исследователи утверждают что студент был итальянцем, а не китайцем. Другие же предполагают, что ошибка вызвана неверным толкованием французской фразы c’est de l’or, что можно перевести как «это золото».

Толкин однажды коснулся этой фразы, описывая свой процесс написания книг:

Предположим, вы говорите мне совершенно обычные слова — скажем, «cellar door». При этом звуке у меня в уме всплывает имя «Селадор», далее — персонаж, который мог бы его носить, и начинает раскручиваться целая цепочка.

Эта фраза также была употреблена в фильме 2001 года «Донни Дарко», в котором учитель литературы Карен Померо (её сыграла Дрю Бэрримор) говорит: «известный лингвист как-то сказал, что среди всех комбинаций слов в английском языке, среди всех слов, „подвальная дверь“ — самое красивое сочетание». В комментариях к режиссёрской версии DVD режиссёр Ричард Келли нечётко и к тому же ошибочно приписал данное высказывание Эдгару По.

Ссылки

  • Литературный журнал «Cellar Door»  (англ.)

Cellar door.

© 2016–2023 lizinovka36.ru, Россия, Тюмень, ул. П.Каркатеевы 23, +7 (3452) 33-75-16